Перевод "rise up" на русский
Произношение rise up (райз ап) :
ɹˈaɪz ˈʌp
райз ап транскрипция – 30 результатов перевода
Fleance! Banquo!
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Как души из могил на страшный суд.
Внабат ударьте!
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Скопировать
And be thou, O merciful God, our saviour and mighty deliverer.
Defend me from them that rise up against me.
In the name of Jesus Christ. Amen.
Даруй нам победу не силой, а справедливостью.
Господь всемогущий, будь нашим освободителем и спасителем.
Во имя Иисуса Христа, Господь наш.
Скопировать
Why dost thou sit there, said the Lord.
Rise up and spread my word.
Rise up and fight my fight.
Почему вы здесь сидите, спросил Господь.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
Поднимайтесь и сражайтесь в этом бою.
Скопировать
Rise up and spread my word.
Rise up and fight my fight.
Rise up and fight for what I say is right.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
Поднимайтесь и сражайтесь в этом бою.
Поднимайтесь и сражайтесь за то, за что я вам повелеваю сражаться.
Скопировать
Rise up and fight my fight.
Rise up and fight for what I say is right.
Amen.
Поднимайтесь и сражайтесь в этом бою.
Поднимайтесь и сражайтесь за то, за что я вам повелеваю сражаться.
Аминь.
Скопировать
We will not make that mistake again.
When the people of Latvia rise up and call for help my organisation with all its resources will be right
Once we have shown the way, all the governments of the free world will follow.
Обещаю, тебе, второй раз мы не повторим эту ошибку.
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,.. ...моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут.
Этому примеру последуют правительство США и все правительства свободного мира.
Скопировать
Almighty God!
Take Thou the lance and shield, and rise up to aid us.
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk. Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot.
Владыко Господи!
Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Скопировать
Out of my way!
Dive underwater, push the stones away and the raft will rise up.
- Is it possible?
Отойди!
Спуститесь сами под воду, сбросьте камни с ппота и он сам всплывет на поверхность.
- Так просто?
Скопировать
- Where is she... ..who gave herself unto...
Go, bid her rise up. Go bid her come... the Lord has in His hand... the scourge...
But he is terrible... he is terrible!
- Где та... ..что отдавалась военачальникам...
Пусть она придет. ибо бич Господень уже в руке Его.
Но он ужасен... он ужасен!
Скопировать
Try to be friendly with myself and smoothing myself out.
Pretend that you are Julius now and rise up your arm.
I just want to test your face.
Стараюсь быть дружелюбным с собой, сглаживаюсь.
Представь, что ты Джулиус, и подними руку.
Хочу увидеть, как будет смотреться твое лицо.
Скопировать
IT'S ARMAGEDDON, SYBIL.
[groaning] "AND IT SHALL RISE UP IN THE EAST AND THE RIVERS SHALL FLOW AS BLOOD."
I'M SORRY.
Это Армагеддон, Сибил.
"И придёт он с Востока, и реки наполнятся кровью."
Извини.
Скопировать
Well, roughly speaking, but paying tax is more painful.
Well, then the people should rise up and slaughter their oppressors!
Well, if little Cordo's at all typical, they haven't any spirit left for fighting. Hmm?
Ну, примерно то же самое. Но платить налоги - куда неприятнее!
Тогда люди должны восстать и истребить своих угнетателей.
Вот типичный случай: у них уже нет сил, чтобы бороться.
Скопировать
You are not alone anymore.
We call upon you to rise up and do what's right.
We have drawn their forces away from Earth and disabled them.
Вы теперь не одиноки.
Мы взываем к вам восстать и сделать то, что нужно сделать.
Мы оттянули их силы от Земли и обезвредили их.
Скопировать
I don't give a rat's ass what you say.
'Thus saith the Lord: 'Behold waters shall rise up out of the north and be an overflowing flood and all
Yes, sir.
Знаешь, Том, мне плевать, что ты там сказал!
Это несправедливо! ""Так говорит Господь: ""Поднимаются воды с севера и потоком сделаются. И тогда возопиют люди"".
Так-то!
Скопировать
Their choice was an unenviable one.
Follow the orders of your superior officer... in acts that violate your conscience... or rise up in opposition
Both sides have risked much and suffered greatly... but in the end, the battle they fought was the same.
Их выбор был незавиден.
Следовать приказам вышестоящего офицера в действиях, которые идут вразрез с совестью либо восстать в оппозиции.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
Скопировать
Fire!
Rise up!
Rise up!
Огонь!
Встать!
Встать!
Скопировать
Shot they will be, sir.
Now, rise up, the South Essex.
On your feet!
Они будут расстреляны, сэр.
Так, встать, Южный Эссекс.
Встать!
Скопировать
Rise up!
Rise up!
Rise up!
Встать!
Встать!
Встать!
Скопировать
Rise up!
Rise up!
Ready with your heavies?
Встать!
Встать!
Ваша тяжелая кавалерия готова?
Скопировать
The Count has come to us with a proposal.
He believes that the people of his area of Bordeaux are ready to rise up against Napoleon.
If we were to put a force into the area. Prior to our main attack. He claims he could raise a rebellion.
У графа для нас предложение.
Он считает, что жители его района Бордо готовы восстать против Наполеона.
Если мы направим войска в этот район до основной атаки, он утверждает, что мог бы поднять восстание.
Скопировать
- l don't care if the odds are against us.
If we lose, we'll go down fighting so when our descendants rise up against the Dominion, they'll know
Aren't you letting pride get in your way?
Мне все равно, если обстоятельства против нас.
Если мы обречены на поражение, мы погибнем сражаясь; таким образом, когда наши потомки поднимут восстание против Доминиона, мы послужим для них примером.
При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие?
Скопировать
Perhaps you should have been a stonemason.
They rise up with the Abbey, as well.
Tutilo!
Возможно, тебе следовало бы стать каменщиком
Они также возрождают аббатства
Тутило!
Скопировать
We have nothing."
We will rise up together.
Tell him.
Самолеты, танки. у нас - ничего."
Послушай, мы объединимся.
Скажи ему.
Скопировать
Tell him.
Rise up.
Look at us. Many races.
Скажи ему.
Вместе.
Взгляни, у нас разный цвет кожи.
Скопировать
Trying to starve the people out.
Bush told the people to rise up against Saddam.
They thought they had our support.
Чтобы те люди умерли от голода. Зачем?
Буш призвал народ свергнуть Саддама.
Они надеялись на нашу поддержку.
Скопировать
- There's no way to tell.
They could rise up in our reality whenever.
We gotta find her right away, whatever it takes.
- Трудно сказать.
Они могут появиться в нашей реальности где угодно.
Мы должны найти ее, каким угодно способом.
Скопировать
Our fight for freedom continues, but it will take place here, in the streets.
I call on Cardassians everywhere to rise up and join me.
I need you to be my army.
Наше сражение за свободу продолжается, но теперь оно будет идти на улицах.
Я призываю всех кардассиан подняться и следовать за мной.
Нужно чтобы вы стали моей армией.
Скопировать
It'll get longer.
With a victory or two, all Cardassia will rise up with us.
We'll need to know the exact location of the Dominion weapon emplacements on Rondac lll.
Он станет длиннее.
После одной или двух побед вся Кардассия встанет на нашу сторону.
Нам нужно знать точное расположение огневых точек Доминиона на Рондаке III.
Скопировать
The organised resistance is gone, but there's an entire civilian population out there that is fed up with living under the occupation.
If Damar, the man they couldn't kill, tells the people of Cardassia to rise up...
Then we might have a revolution on our hands.
Организованное сопротивление разбито, но там - снаружи, всему гражданскому населению надоело жить в условиях оккупации.
И если Дамар, человек, которого не смогли убить, скажет народу Кардассии восстать против Доминиона...
Тогда может произойти революция.
Скопировать
They' re expected to die for a commander in chief they didn't elect?
We have colonized Puerto Rico, and they will rise up against us.
-I think we can take them.
Подразумевается, что они должны погибать за главнокоммандующего, которого они даже не выбирали.
Мы колонизировали Пуэрто-Рико, и они восстанут против нас.
- Думаю, мы их сделаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rise up (райз ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rise up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райз ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
